Zoek meldingen:

pagina 1 van 797, 7967 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
11-10-2019 13:15 Anders: betekenis ‘vermeend’ Interessante ontwikkelingen bij Van Dale: eerst de ene betekenis als enige, dan de andere en ten slotte beide betekenissen. Op de website van Onze Taal vond ik er het volgende over: Dat vermeend min of meer twee betekenissen heeft, is geen nieuwe taalontwikkeling. Het Woordenboek der Nederlandsche Taal vermeldt bij vermeend: “Verondersteld, gehouden voor -, maar vooral: ten onrechte verondersteld, ten onrechte gehouden voor -; gewaand; zoogenaamd; ingebeeld.” Er staat dus niet dat de eerstgenoemde betekenis ('verondersteld') fout zou zijn. In de allereerste Van Dale (1872) staat als betekenis 'verondersteld, gewaand, beweerd'; pas in de twaalfde druk (1992) wordt deze omschrijving veranderd in iets explicieters: “niet zijnde wat het genoemde aanduidt (waarmee aangegeven wordt dat de spreker het niet eens is met de genoemde status)”. In de dertiende druk (1999) wordt daaraan toegevoegd: “verkeerdelijk voor 'vermoedelijk'”. In de veertiende druk (2005) is het label “verkeerdelijk” geschrapt; 'vermoed' en 'vermoedelijk' worden zonder meer als mogelijke betekenissen genoemd. 11-10-2019
07-10-2019 10:29 Opvallende uitspraak @ 06-10-2019 17:47: Mijn Van Dale, twaalfde herziene druk uit 1992, geeft als enige betekenis voor vermeend (bn): niet zijnde wat het genoemde aanduidt (waarmee aangegeven wordt dat de spreker het niet eens is met de genoemde status), syn. gewaand. Dat komt goed overeen met 'ten onrechte beschouwd als'. Overigens werd mij op de middelbare school verteld dat 'vermeend' een lelijk germanisme is dat dient te worden vermeden. 07-10-2019 Dit meldpunt
06-10-2019 17:47 Opvallende uitspraak @04-10-2019, 09:09: mijn oude Van Dale geeft voor ‘vermeend’ als betekenis: verondersteld, gewaand, beweerd. De woorden ‘ten onrechte’ komen daarin niet voor. De door u als tweede gekwalificeerde betekenis is dus de eerste. Zo heb ik het woord ook altijd opgevat. 04-10-2019
04-10-2019 09:09 Opvallende uitspraak N.a.v. 03-10-2019 23:01: Dat geldt ook voor Van Dale. Sinds kort staat op Van Dale online als betekenis van het woord vermeend: 1. ten onrechte beschouwd als: de vermeende dader: degene die ten onrechte verdacht werd. 2. vermoedelijk: de vermeende dader: degene van wie gedacht wordt dat hij het heeft gedaan. De tweede betekenis is onlangs toegevoegd, kennelijk omdat veel mensen het woord in die voor mij vreemde betekenis gebruiken. In de "dikke" Van Dale is de tweede betekenis nu ook opgenomen. 04-10-2019 Dit meldpunt
03-10-2019 23:01 Opvallende uitspraak Vorige week trok een luisteraar van Radio 1 in twijfel of ‘driedubbel’ wel correct Nederlands is. In het antwoord werd o.m. de reactie van het genootschap Onze Taal geciteerd: “taal is geen wiskunde en ook geen logica”. Op de site van Onze Taal zocht ik tevergeefs naar wat taal volgens het genootschap dan wel is, maar afgaande op de standpunten die het gewoonlijk inneemt, heb ik de indruk dat ‘roept u maar’ en ‘wat veel mensen zeggen, kan niet fout zijn’ leidende gedachten zijn. 24-09-2019 Zie melding
01-10-2019 19:20 Anders: 'Engelse' verleden tijd Minister Sigrid Kaag in lezing, zowel op website van D66 als in krant: 'we' zworen de Spaanse koning af. Ik ben deze 'Engelse' verleden tijd onlangs vaker tegengekomen. 01-10-2019 NRC Handelsblad, 30-09-2019
27-09-2019 22:51 Anders: Vermoedelijk hebben ze gedacht: "Vanaf nu nemen we niet langer het heft in andermans handen". 27-09-2019 hieronder
26-09-2019 09:12 Opvallende uitspraak Had niet verwacht anno 2019 nog zo'n evident pleonasme onder ogen te krijgen: 'Vrouwen nemen heft in eigen handen'. Feministische overdrijving? 26-09-2019 ED, pag. 7 (Film)
22-09-2019 15:00 Nieuwe woorden Ik wil iets melden wat echt van deze tijd is, maar er bij zeggen dat ik het beschouwd wens te zien als een opmerking over de taal. Er hangt veel maatschappijvisie en politiek om het onderwerp, wat ik ook heel interessant vind, maar waar het me nu niet om gaat en waar dit meldpunt ook niet voor is. De laatste tijd is het in zekere kringen bon ton om niet te spreken van een slaaf, maar van 'een tot slaaf gemaakte'. Ik vind dat onwenselijk. Hoewel ik me heel goed realiseer dat een mens geen slaaf hoort te zijn is de term onjuist. Onjuist omdat er helaas wel degelijk slaven geboren zijn en ook onjuist omdat we bij andere staten van zijn en van beroepen of functies ook niet zo'n omschrijvende term gebruiken. Niemand wordt geboren als kolonel. Toch zeggen we niet de kolonel gemaakte Jansen, maar gewoon kolonel Jansen. Ook van een gevangene zegt niemand dat hij tot gevangene gemaakt is. 22-09-2019 overal
17-09-2019 23:24 Opvallende uitspraak Vaak hoor je tegenwoordig de uitspraak "tan-darts" bij het woord tandarts, i.p.v het correcte "tant-arts". Eén keer viel het me op in een reclamespot waarin een tandarts het woord voerde. Dat was wel weer grappig natuurlijk, dat je na jaren studie de naam van je eigen beroep niet correct kunt uitspreken. 17-09-2019 tv